Coralie Pressacco De La Luz

Coralie Pressacco De La Luz

Statut

PRAG, Université de Reims Champagne-Ardenne
Docteure en langue et littérature hispano-américaine

Coordonnées

coralie.pressaco@univ-reims.fr

Spécialités

Littérature mexicaine actuelle
Espagnol du Mexique
Lexicologie
Traductologie

Formation

2019 Doctorat (URCA) « La violence dans la littérature mexicaine actuelle. Approche littéraire, lexicologique et traductologique », sous la direction de Silvia PEREYRA-PALMA.

2013 Reçue à l’agrégation externe d’espagnol.

2012 Master 2 Recherche « Monde hispanophone » (URCA) « La culture maya dans l’œuvre de Miguel Ángel Asturias », sous la direction de Marie-Madeleine GLADIEU.

2005 Reçue au CAPES externe d’espagnol.

Responsabilités

Certification DELE : Participation à l’organisation des épreuves depuis 2014, accréditée pour les examens oraux des niveaux A1 à C2.

Certification CLES : Examinatrice des épreuves orales.

Enseignements

LLCER
Traduction (L1)
Littérature et civilisation hispano-américaine (L1)
Grammaire espagnole (L2 et L3)
Phonétique (L2)
Linguistique (L3)
Préprofessionnalisation/Initiation à la recherche (L3)

LEA
Traduction (L1 et L3)

LANSAD
Enseignement de l’espagnol et de la culture hispanique à des étudiants-ingénieurs de différentes spécialités (EiSINe et ESIREIMS).

Publications

Monographie

La violencia del narcotráfico en México. Análisis lexicológico. Mexique : Université de Colima, avril 2022.

Articles

« Parole et violence dans les lettres mexicaines actuelles : la narco-littérature et ses multiples voix », in Dire et ne pas dire la violence, sous la direction de Carmen Pineira-Tresmontant. Paris : L’Harmattan, avril 2022, p. 67 – 83.

« Traduire le narco-langage : ébauche de réflexion », in Des mots aux actes. Traductologie et discours : approches théoriques et pragmatiques, n°9, sous la direction de Carmen Pineira-Tresmontant. Paris : Classiques Garnier, octobre 2020, p. 237 – 250.

« Entre narcoficción y cuento de hadas: la violencia vista a través de los ojos de la inocencia », Interpretextos (Mexique, Université de Colima), n°23, printemps 2020, p. 9 – 26.

« Enjeux et stratégies de la traduction du parler du Nord : Tiempo de alacranes (Une saison de scorpions) », in La lecture littéraire dans tous ses états (études réunies et présentées par Alain Trouvé). Paris : Éditions L’improviste, 2019, p. 159 – 168.

« Violence : un nom abstrait ? », in Les catégories abstraites et la référence, sous la direction de Georges Kleiber et Emilia Hilgert, Silvia Palma, Pierre Frath, René Daval. Reims : Éditions et Presses universitaires de Reims, 2018, p. 347 – 359.

« Arte, poder y violencia en Trabajos del reino de Yuri Herrera », Lucerna (Pérou) n°9, novembre 2016, p. 34 – 39.

« La revolución francesa, telón de fondo de Fiesta en la madriguera de Juan Pablo Villalobos », Lucerna (Pérou), n°7, juin 2015, p. 22 – 27.

Chapitres d'ouvrage

« La traduction des noms propres dans le roman Temporada de huracanes (La saison des ouragans) de Fernanda Melchor », in Liber Amicorum. Clins d’œil linguistiques en hommage à Emilia Hilgert, sous la direction de Machteld Meulleman, Silvia Palma et Anne Theissen, Reims : Éditions et Presses universitaires de Reims, juin 2020, p. 149 – 164.

« La résonance lectorale : de Rubén Darío à Yuri Herrera », in La résonance lectorale, sous la direction de Marie-Madeleine Gladieu, Jean-Michel Pottier et Alain Trouvé, Reims : Éditions et Presses universitaires de Reims, mai 2016, p. 163 – 173.