Marie-Madeleine GLADIEU

STATUT

Professeur HC, retraitée
UFR Lettres et Sciences Humaines, URCA Reims

COORDONNEES

Marie-Madelein GLADIEU
24 Bd Henri IV 65000 TARBES

marie-madeleine.gladieu@univ-reims.fr

SPECIALITE(S)

Littérature Amérique latine et traduction

FORMATIONS

CAPES et Agrégation externes Espagnol,
Docteur de 3e Cycle,
Docteur d’Etat.

http://www.theses.fr/1988REN20006

RESPONSABILITES

Ex Directrice de Département,
Ex Doyen,
Ex codirectrice AIL

PUBLICATIONS

2022 : Traduction « Les salades de Mademoiselle Giselle » de Esteban Bedoya (Paraguayen), éditions Sydney Laurent. Parution en janvier 2012.

2022 : Traduction de « Le boucher de Lyon » de Manuel Lasso (Péruvien) et « Le bateau » de Eduardo Huàrag Alvarez (Péruvien), en cours, éditions Arpents de Sud -nouvelle maison d’éditions-, Paris

2022 :Traduction de « Trina el pájaro ciego" (La mélodie de l’oiseau aveugle), poèmes de Marco Antonio Corcuera (Pérou), en cours, dans Cuadernos trimestrales de Poesia, Lima.

2021 : Préface à « Mutilada de mil maneras ” de Luisa Càmere Quiroz, Editions Ventana Abierta, Lima

2021: Préface à “ Làgrima de vino » de Nora Acevedo, Ed. Ventana abierta -ebook-, Lima

Présentation de ces deux ouvrages à l’Instituto Raul Porras (Université San Marcos, Lima) le 24 mai et le 28 juin 2021. Séances consultables sur le site de l’IRP.

2021 : Préface à « Relatos escogidos » de Esteban Bedoya, éditions Arandurà, Asuncion (Paraguay)

2021 : Préface à “ Antología de la poesía peruana femenina del siglo XX-XXI ”, Eliana Vàzquez, éditée par la Academia Peruana de la Lengua.

2020 : “ Cette France que nous aimons de Ventura Garcia Calderon : Francia en 1945 como modelo ambiguo de la libertad y su relevancia para el Peru ”, revue Antipodas, Univ. de Sydney, Australie.