Laurence Chamlou

Statut

Maître de conférences, UFR Lettres et Sciences Humaines, Reims

Coordonnées

Laurence.chamlou@univ-reims.fr

Specialité(s)

Littérature britannique, traduction, orientalisme

Formation

Licence, Université Paris IV, 1988
Maîtrise, Université Paris IV, 1989
DEA d’anglais, Université Paris III,1991
Capes externe d’anglais, 1990
Agrégation externe d’anglais, 1991 (option littérature)
Doctorat, université Paris III, 1995

Responsabilités

Membre du comité de sélection de l'Université de Reims (2002-2008)
Membre du jury L1
Membre du jury L2
Encadrement d'étudiants en L1 en tant que professeur référent
Directeur de recherche niveau master en littérature britannique
Membre de jury niveau master en littérature britannique

Enseignements

Littérature britannique (L1, L2, Master, Capes, Agrégation)
Littérature américaine (L2, Capes, Agrégation)
Littérature du Commonwealth (Agrégation)
Traduction (LEA,L1,L2, L3)
Epreuve de synthèse de documents (Capes)
MTU (L1)

Publications

Ouvrages

2012 Lettres persanes de Gertrude Bell, Épure, 2012, 277p.

2000 Écritures de l’exil, Presses Universitaires de Reims, 2000, 205 p.,(thèse)

1999 Première leçon sur les romans de Kazuo Ishiguro, Paris, Éllipses, 1999, 93p.

Articles

2015 “The resonances of a grammar : A Grammar of the Persian Language by Sir William Jones”, dans Bukhara, Vol 16, n°103, Téhéran (Iran), pp. 62-71.

2014 “La lumière vient de l'Occident de Daryush Shayegan : les mirages extraterritoriaux de l'identité”, dans Ex(tra) Territorial, Les Territoires littéraires culturels et linguistiques en question, Amsterdam, New York, Rodopi, pp. 321-330.

2013 “Une grammaire orientale dans The God of Small Things d'Arundhati Roy, dans Actes du colloque de CRELINGUA, Éditions EMA, pp. 28-34.

2012 “ La représentation du peuple dans The Adventures of Hajji Baba of Ispahan de James Morier”, dans La Représentation du peuple, revue Imaginaires, Revue du Centre interdisciplinaire de recherches sur les langues et la pensée, Reims, Éditions et Presses Universitaires de Reims, pp. 87-100.

“La présentation de Hâfez par Michael Hillmann”, dansRes Orientales XX, Figures pionnières de l'orientalisme : convergence, publié par le groupe pour l'Étude de la Civilisation du Moyen-Orient, Peeters PRESS, Leuven (Belgique), pp. 45-53.

2010 « The Exploration of the Cultural Kernel in Shalimar the Clown, by Salman Rushdie », dans Le Noyau culturel, Revue du centre interdisciplinaire de recherches sur les langues et la pensée, numéro 14. Reims, Éditions et Presses universitaires de Reims, pp. 145-158.

« Jeux de miroirs dans The Enigma of Arrival », dans V.S.Naipaul, Ecriture de l’altérité, altérité de l’écriture, Paris, Michel Houdiard Editeur, pp. 99-104.

2009« La création modale dans Leaving Home d’Anita Brookner », dans Actes du colloque de CRELINGUA, Crelingua, Editions EMA, pp. 34-47.

2008 « De la connaissance de l’Orient aux rêves d’une Occidentale : la traduction des poèmes de Hâfez par Gertrude Bell, dans Rêver l’Orient / Connaître l’Orient, Lyon, ENS Éditions , pp. 251-267.

2002 « Métaphores et images féminines dans la poésie de Hâfez », dans L’Orient des femmes, ENS Éditions, pp.115-122.

« Instants Magiques dans The God of Small Things d’Arundhati Roy », dans L’Hybridité célébrée, ouvrage collectif dirigé par François Gallix, Paris, Mallard Éditions, pp.129-136.