Corpus, analyses, parcours, interprétations

Responsable du séminaire

Françoise Canon-Roger

Descriptif de la thématique

Ce séminaire se propose de développer à partir de textes en plusieurs langues voisines et/ou apparentées des travaux en sémantique comparée, un domaine peu exploré à ce jour. Dans une perspective différentielle comparée et contrastive, il s’agit de mettre en évidence des caractéristiques linguistiques fondant la diversité des usages à tous les paliers, du discours et du genre à la sémantique grammaticale et lexicale. Car l’intercompréhension ne repose pas seulement sur la connaissance des différences entre systèmes linguistiques mais aussi sur des normes qui contraignent la mise en œuvre de ces systèmes. Ces travaux reposent sur les observables nécessaires que sont les corpus textuels multilingues. Leur exploration quantitative et qualitative permet de décrire et d’élaborer des modèles susceptibles d’enrichir la théorie et la pratique de l’intercompréhension, la traduction et l’interprétation de textes.

Doctorants

Alice Fiorentino, Mario Cortès Monroy, Antonio Luis Diaz Garcia, Charlotte Ducrot et Renata Safiullina.

Programme

Le programme détaillé des séances est accessible sur la page du séminaire sur les Cahiers du CIRLEP.

Vous pouvez également consulter le calendrier du CIRLEP pour connaître les dates de tous les événements organisés par l'équipe.


Archives

Cliquer ICI pour consulter les activités passées du séminaire.